白燐弾報道否定論に用いられるガーディアンの記事の全訳および「デマが許せない人々」について - 非行型愚夫の雑記
エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ブログでの反応
{{ title }}
id:{{ user_name }} {{ #total_bookmarks_with_user_postfix }}{{ total_bookmarks_with_user_postfix }}{{ /total_bookmarks_with_user_postfix }}
関連記事
白燐弾報道否定論に用いられるガーディアンの記事の全訳および「デマが許せない人々」について - 非行型愚夫の雑記
ガーディアンの白燐弾に関する記事がWikipediaなどで記事本来の意図と逆に用いられているので以下に全訳... ガーディアンの白燐弾に関する記事がWikipediaなどで記事本来の意図と逆に用いられているので以下に全訳を掲載します。 Behind the phosphorus clouds are war crimes within war crimes 白燐の煙の向こう側にあるのは戦争犯罪の中の戦争犯罪 We now know the US also used thermobaric weapons in its assault on Falluja, where up to 50,000 civilians remained 米国がファルージャに対する攻撃においてサーモバリック兵器も使用したということを我々は現在知っています。そこには50,000人に達する民間人がとどまっていました。 George Monbiot The Guardian, Tuesday 22 November 2005 ジョ
{{{tags}}}
{{created}} リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/22 リンク
2012/04/29 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/22 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/30 リンク
2012/04/29 リンク
2012/04/23 リンク
2012/04/22 リンク
2012/04/22 リンク